Çeviri, bir dilde ifade edilen metnin başka bir dile anlam ve içerik bütünlüğü korunarak aktarılması işlemidir. Profesyonel çeviri hizmetleri, günümüzün küreselleşen dünyasında bireyler ve kurumlar için vazgeçilmez bir ihtiyaç haline gelmiştir.
- Yazılı Çeviri
- Sözlü Çeviri
- Yeminli Tercüme
- Noter Onaylı Çeviri
- Uzmanlık Çevirileri
- Diploma ve Transkriptler
- Pasaport ve Kimlikler
- Sözleşmeler
- Tıbbi Raporlar
- Hukuki Belgeler
Çeviri (Tercüme) Nedir?
Çeviri, bir dilde (kaynak dil) yazılı veya sözlü olarak ifade edilen metnin, başka bir dile (hedef dil) aktarılması işlemidir. Ancak profesyonel anlamda çeviri, yalnızca kelimelerin başka bir dildeki karşılıklarını bulmaktan ibaret değildir.
Kaliteli bir çeviri şu öğeleri içermelidir:
- Metnin özgün anlamının korunması
- Kültürel bağlamın dikkate alınması
- Terminoloji tutarlılığı
- Dilbilgisi ve yazım kurallarına uygunluk
- Hedef kitleye uygun üslup
- Format ve düzenin korunması
Önemli Bilgi
Profesyonel çeviri hizmetleri, alanında uzman ve anadiline hakim tercümanlar tarafından gerçekleştirilmelidir. Basit metin çevirileri bile yanlış anlaşılmalara ve ciddi sorunlara yol açabilir.
Çeviri Türleri ve Özellikleri
Yeminli Tercüme
Yeminli tercüme, yeminli tercümanlar tarafından yapılan ve resmi kurumlarca kabul edilen çevirilerdir. Yeminli tercümanlar, çevirdikleri belgelerin doğruluğunu taahhüt eder.
- Resmi kurumlarda geçerli
- Tercümanın imza ve mührünü içerir
- Genellikle noter onayı gerektirir
Noter Onaylı Tercüme
Noter onaylı tercüme, yeminli tercüman tarafından yapılan çevirinin noter huzurunda onaylanması işlemidir. Bu işlem, çevirinin resmiyetini ve güvenilirliğini artırır.
- Yurtdışı işlemlerde zorunlu
- Vize başvurularında gerekli
- Resmi kurumlar için ek güvence
Resmi Belge Çevirisi
Pasaport, diploma, nüfus kayıt örneği gibi resmi belgelerin çevirisidir. Bu belgelerin çevirileri genellikle yeminli tercümanlar tarafından yapılmalı ve noter onayı almalıdır.
- Özgün belge formatı korunmalı
- Mühür ve imzalar çevrilmeli
- Resmi kurum gerekliliklerine uygun
Hukuki Çeviri
Sözleşmeler, mahkeme kararları, kanun metinleri gibi hukuki belgelerin çevirisidir. Hukuk terminolojisine hakim uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
- Terminoloji hassasiyeti kritik
- Yasal bağlayıcılığı olan metinler
- Genellikle noter onayı gerektirir
Yeminli Tercüme ve Noter Onaylı Tercüme Farkları
Özellik | Yeminli Tercüme | Noter Onaylı Tercüme |
---|---|---|
Resmi Geçerlilik | Var | Var |
Noter Onayı | Yok | Var |
Maliyet | Daha ekonomik | Noter ücreti eklenir |
Kullanım Alanı | Resmi kurumlar (genel) | Yurtdışı işlemler, vize başvuruları |
Süreç | Yeminli tercüman imzası yeterli | Noter huzurunda onay gerekli |
Güvenilirlik | Yüksek | Çok yüksek |
Dikkat!
Hangi tür çeviriye ihtiyacınız olduğundan emin değilseniz, belgeyi sunacağınız kurumu mutlaka kontrol edin. Bazı kurumlar özellikle noter onaylı tercüme talep edebilir.
Profesyonel Çeviri Süreci Nasıl İşler?
1. Belge İnceleme ve Değerlendirme
Çevirisi yapılacak belge uzmanlarımız tarafından incelenir. Belgenin türü, uzunluğu, teknik zorluk derecesi ve aciliyet durumu değerlendirilir.
2. Uzman Tercüman Ataması
Belgenin konusuna hakim, alanında deneyimli bir tercüman görevlendirilir. Örneğin, tıbbi bir rapor için medikal tercüman, hukuki bir metin için hukuk tercümanı seçilir.
3. Çeviri Aşaması
Tercüman belgeyi kaynak dilden hedef dile çevirir. Bu aşamada terminoloji tutarlılığı, anlam bütünlüğü ve kültürel uygunluk dikkate alınır.
4. Kontrol ve Redaksiyon
Çeviri tamamlandıktan sonra, bağımsız bir redaktör tarafından kontrol edilir. Dilbilgisi, yazım hataları, terminoloji uygunluğu ve format kontrolü yapılır.
5. Yeminli Onay (Gerekirse)
Yeminli tercüme isteniyorsa, yeminli tercüman çeviriyi imzalar ve mührünü basar. Noter onayı gerekiyorsa, tercüman noter huzurunda çeviriyi onaylar.
6. Teslimat
Çeviri müşteriye dijital veya basılı formatta teslim edilir. Özel format istekleri (örneğin, özgün belgeye benzer şekilde düzenleme) bu aşamada karşılanır.

Sık Sorulan Sorular
Yeminli tercüme, yeminli tercüman tarafından yapılan ve imzalanan çeviridir. Noter onaylı tercüme ise yeminli tercümanın çevirisinin noter tarafından onaylanması işlemidir. Noter onayı, çevirinin ekstra resmiyet kazanmasını sağlar ve özellikle yurtdışı işlemlerde talep edilir.
Resmi kurumlara sunulacak tüm belgeler için yeminli tercüme gerekir. Bunlar arasında:
- Diploma, transkript gibi eğitim belgeleri
- Pasaport, nüfus cüzdanı gibi kimlik belgeleri
- Doğum/evlilik/ölüm belgeleri
- Sabıka kaydı, adli sicil belgeleri
- Ticaret sicil gazetesi, vergi levhası gibi şirket evrakları
Çeviri süresi belgenin uzunluğuna, karmaşıklığına ve çevrilecek dile göre değişir. Standart bir belge (örneğin diploma çevirisi) genellikle 1-2 iş günü içinde tamamlanır. Acil çeviri hizmetimizle 2 saat gibi kısa sürelerde teslimat yapılabilir.
Çeviri ücretleri şu faktörlere göre belirlenir:
- Belgenin sayfa sayısı veya kelime adedi
- Çevrilecek dil çifti (nadir dillerde fiyatlar yükselebilir)
- Belgenin teknik zorluk derecesi
- Noter onayı gibi ek hizmetler
- Teslimat süresi (acil işlerde ek ücret olabilir)
Gizlilik politikamız gereği, tüm belgeleriniz en üst düzeyde güvenlikle korunur:
- Tüm personelimiz gizlilik sözleşmesi imzalar
- Dosya transferleri şifrelenmiş kanallar üzerinden yapılır
- Çeviri tamamlandıktan sonra belgelerinizin imha edilmesini talep edebilirsiniz
- ISO 27001 Bilgi Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikamız bulunmaktadır
Profesyonel Çeviri Hizmeti Almaya Hazır mısınız?
Uzman ekibimizle 7/24 hizmetinizdeyiz. Hemen iletişime geçin!