Biz Kimiz?
yeminliceviri.com olarak 2008 yılından bu yana, dünyanın dört bir yanından dilleri birbirine bağlıyoruz. Tercümanlığın kadim geleneğini modern teknolojiyle buluşturarak, müşterilerimize en yüksek kalitede çeviri hizmetleri sunuyoruz.
Kuruluşumuzdan bu yana geçen sürede, 50'den fazla dilde, 10.000'in üzerinde projeyi başarıyla tamamladık. Bugün, alanında uzman 150'yi aşkın tercüman ve 20 kişilik deneyimli idari kadromuzla hizmet vermeye devam ediyoruz.
Tercümanlığın Tarihçesi ve Yolculuğumuz
Tercümanlığın Doğuşu
İlk yazılı çeviri örnekleri, Eski Mısır'da hiyerogliflerin çevirisiyle başladı. Antik dünyada diplomasi ve ticaretin gelişmesiyle tercümanlık vazgeçilmez bir meslek haline geldi.
Beytü'l-Hikme ve Çeviri Hareketi
Abbasi Halifesi Memun döneminde Bağdat'ta kurulan Beytü'l-Hikme'de, Yunan, Fars ve Hint eserleri Arapçaya çevrildi. Bu çeviriler, Rönesans'ın temellerini attı.
Modern Tercümanlığın Doğuşu
II. Dünya Savaşı sonrası kurulan Birleşmiş Milletler ile simültane tercüme sistemleri geliştirildi. Bu dönem, profesyonel tercümanlığın kurumsallaşmasında dönüm noktası oldu.
yeminliceviri.com'un Kuruluşu
Küreselleşen dünyada kaliteli çeviri ihtiyacını gören kurucumuz, İstanbul'da yeminliceviri.com'u kurdu. İlk yıllarında sadece 3 tercümanla hizmet veren firmamız, bugün sektörün önde gelen kuruluşlarından biri haline geldi.
Dijital Çağda Tercümanlık
Yapay zeka destekli çeviri araçlarını insan denetimiyle birleştirerek, hem hızlı hem de yüksek kaliteli çeviri hizmetleri sunmaya devam ediyoruz. Geleneksel tercümanlık değerlerini teknolojiyle harmanlayarak geleceği şekillendiriyoruz.
Değerlerimiz
Hizmet anlayışımızı şekillendiren temel ilkelerimiz
Kalite
Tüm çevirilerimiz en az iki uzman tarafından kontrol edilir. ISO 17100 ve ISO 9001 kalite standartlarına uygun çalışırız.
Gizlilik
Müşteri bilgileri ve belgeleri en üst düzeyde korunur. Tüm personelimiz gizlilik sözleşmesi imzalar.
Zamanında Teslimat
Teslimat taahhütlerimize sadık kalırız. Acil çeviri ihtiyaçlarınız için express hizmet sunuyoruz.
Uzmanlık
Her çeviri projesi, alanında uzman tercümanlara verilir. Genel çevirmenlerle değil, konu uzmanlarıyla çalışırız.
Müşteri Memnuniyeti
Müşterilerimizin ihtiyaçlarını anlamak ve en iyi çözümü sunmak önceliğimizdir.
Yenilikçilik
Teknolojik gelişmeleri yakından takip ederek, hizmet kalitemizi sürekli iyileştiriyoruz.
Tercümanlarımız Nasıl Yetişiyor?
Tercüman kadromuzu oluştururken sadece dil bilgisi yeterliliğine değil, aynı zamanda kültürel derinliğe ve uzmanlık alanı bilgisine de dikkat ediyoruz. Tercümanlarımızın seçim süreci:
- Dil Yeterlilik Testleri: Anadil seviyesinde kaynak ve hedef dil bilgisi
- Uzmanlık Değerlendirmesi: Teknik, hukuki, tıbbi gibi alanlarda terminoloji bilgisi
- Kültürel Yeterlilik: Çeviri yapılan kültürü anlama ve yorumlama becerisi
- Staj ve Eğitim: 6 aylık mentorluk programı ve sürekli mesleki gelişim eğitimleri
- Kalite Kontrol: İlk 10 projede kıdemli tercüman denetimi
Didaktik Tercümanlık Geleneği
Bizim için tercümanlık sadece kelimeleri çevirmek değil, anlamları ve kültürel bağlamları aktarmaktır. Bu nedenle tercümanlarımız, çeviri yaptıkları kültürlerin tarihini, edebiyatını ve sosyal dinamiklerini derinlemesine öğrenirler.
Profesyonel Çeviri Hizmeti Almaya Hazır mısınız?
Uzman ekibimizle 7/24 hizmetinizdeyiz. Hemen iletişime geçin!